Suzan Alkhodair

Editor in the life sciences | Translator

What does editing involve?

Editing a manuscript goes through two steps at least. After the first edit, I will send the file back to you so that you can see what edits I made and reply to any questions I may have left in the comments. The next step would be for you to save the file and send it back to me. I will then go over all the comments and perform a final proofread. Larger manuscripts, theses or manuals for example, require more time and more run-throughs to focus on the many elements involved in those types of work. So make sure to allow enough time for editing and proofreading.

An editor’s job goes far beyond spelling and grammar. While editing your manuscript, I will go over it several times from beginning to end checking the many elements involved in good scientific writing. Each read-through would focus on one element. Following are the main elements of writing I review, usually along with stylistic requirements specific to each manuscript.

Home

About Me

Services

Content

  • Is the paper easy to read and do the ideas flow?
  • Are there difficult-to-read sentences that can be made more simple?
  • Do the ideas flow logically?
  • Does there seem to be missing parts?
  • Are there obvious errors in the numbers?
  • Are all references present?
  • Are quotations written correctly?

Language and style

  • Grammar and punctuation
  • Correct use of terms and phrases
  • Is the language used appropriate for the target reader?
  • Are there inappropriate terms?
  • homonyms
  • Abbreviations and acronyms

Format

  • Does the paper follow APA style or journal requirements?
  • When no style is specified the paper should at least follow a consistent style
  • Font type and size
  • Tables, figures, and headings
  • Cross-checking headings and titles with the table of contents

Final proofread for technical errors

  • Spelling (American, British, or other)
  • Capitalization and hyphenation
  • Punctuation
  • Numbers

Translation

I provide professional medical translation in the style that fits your target audience, professionals (journal articles for example) or the general public (like study questionnaires).

Among the types of material I have translated are

  • Reviewed a COVID-19 glossary 
  • Journal articles
  • Theses
  • Review of book translations 
  • Complete material for a psychology class
  • Scripts for audio files on psychological wellness
  • webpages for organizations 
  • Questionnaires
  • Psychological scales
  • Participant interviews
  • Presentations
  • Figures and posters
  • Health SMS messages

I have been blessed with the opportunity to work with scientific organizations, consultants, and researchers in the following fields

  • COVID-19
  • Many specialties in medicine, surgery, and dentistry
  • Psychiatry and psychology
  • Cognitive behavioral therapy
  • ADHD
  • Special education
  • Nursing
  • Pharmacology
  • Medical education
  • Patient education
  • Epidemiology

Copyright Medically speaking 2020